Компания “Яндекс” вывела свой сервис перевода текстов “Яндекс.Перевод”, запущенный в марте 2011 года, в полнофункциональный режим и открыла для сторонних разработчиков его API – набор инструментов для создания приложений с использованием сервиса, сообщили в четверг представители “Яндекса” на сайте компании.
“Завершение бета-периода не означает достижения идеального состояния и остановки развития сервиса. Разработчики понимают, что качество машинного перевода очень далеко от совершенства”, – говорится в сообщении представителей “Яндекса”.
Как утверждают представители “Яндекса”, разработчики с момента запуска сервиса добавили к возможности работы с английским и украинским языком поддержку польского, турецкого, французского, испанского и немецкого. Кроме того, добавлены новые возможности перевода и интерфейсные решения, повышена устойчивость к нагрузкам.
Пользователям сервиса “Яндекс.Перевод” доступен синхронный перевод, когда текст переводится автоматически по мере его ввода, а также всплывающие подсказки, позволяющие ускорить ввод текста и избежать ошибки.
Также в “Яндекс.Переводе”, помимо машинного перевода, реализован и двусторонний англо-русский словарь, словарные статьи в котором сгруппированы по частям речи и синонимам. При этом перевод в словаре формируется не только на основе статистики, но и с привлечением лингвистических инструментов.
Аналогичный сервис существует и у компании Google. Для сравнения, он поддерживает перевод с русского на более чем 60 языков. Российские пользователи для перевода текстов также могут пользоваться и онлайн-переводчиком от компании Promt.
Комментарии